Председатель совета директоров СОЮЗМУЛЬТФИЛЬМ на форуме “Сильные идеи для нового времени” дала направление развития
Выступление председателя совета директоров СОЮЗМУЛЬТФИЛЬМ на форуме “Сильные идеи для нового времени” – АСИ (Агентство стратегических инициатив) // The CEO’s of SOYUZMULTFILM speech at the forum “Strong ideas for new times” – ASI (Agency for Strategic Initiatives)
Архивная новость – 28/06/2023
RU: Председатель совета директоров Союзмультфильма Юлиана Слащева выступила на форуме Сильные Идеи для Нового Времени и поделилась про развитие доброты и патриотизма у детей через интересные мультфильмы, а также сказала о планах развития Союзмультфильма.
EN: The Board of Directors Chairwoman of Soyuzmultfilm Juliana Slashcheva made a speech at the Strong Ideas for New Times forum and shared her ideas about the development of kindness and patriotism in children through interesting cartoons, and also spoke about Soyuzmulfilm’s future plans.
RU: Мы слушаем критику и похвалы, но, тем не менее, идём своим путём. Делаем, так, как нам кажется правильным именно сейчас, и мы не боимся ошибаться. И все ошибки, которые мы делаем, мы разбираем и стараемся на них учиться. Вообще аутентичность и индивидуальность обретает сейчас, в наше время, всё большую ценность, принимая иногда разные совершенно, иногда крайние формы.
EN: We listen to criticism and praise, but, nevertheless, we go our own way. We do what seems right to us right now, and we are not afraid to make mistakes. And all the mistakes that we make, we analyze and try to learn from them. In general, authenticity and individuality are gaining more and more value now, in our time, sometimes taking completely different, sometimes extreme forms.
RU: Я склонна расценивать это как, своего рода, интуитивное противостояние глобальному миру и всеобщей глобализации, но именно в вере в себя, как я уже говорила, в свою самобытность — суть устойчивости в эпоху перемен, в понимании того, какие мы есть. Если мы говорим о деятельности компании, индустрии, то в понимании того, какая у них глобальная миссия. И этот подход может затрагивать совершенно разные сферы.
EN: I tend to regard this as a kind of intuitive opposition to the global world and universal globalization, but it is precisely in faith in oneself, as I have already said, in one’s identity — the essence of stability in an era of change, in understanding what we are. If we are talking about the activities of a company, an industry, then in understanding what their global mission is. And this approach can affect completely different areas.
RU: Если возвращаться к нашей деятельности, выстраивая линейку мультсериалов и полнометражных картин Союзмультфильма для всех возрастов, мы черпаем вдохновение в нашей культуре, фольклоре, в творчестве современных отечественных авторов. В ближайшее время мы экранизируем достаточно большое количество разных книг, написанных для детской семейной аудитории. Мы хотим говорить с новым поколением актуальным киноязыком, рассказывая им о богатстве нашей страны, ее людей и её мудрости.
EN: If we return to our activities, building a line of animated series and full-length films of Soyuzmultfilm for all ages, we draw inspiration from our culture, folklore, and the work of modern domestic authors. In the near future, we will screen a fairly large number of different books written for a children’s family audience. We want to talk to the new generation in the current cinema language, telling them about the wealth of our country, its people and its wisdom.
RU: На этом построен наш новый сериал «Умка» — я не зря упомянула в начале «Умку» — готовясь к созданию которого наша творческая группа бережно изучала традиции культуру Крайнего Севера; а наш полнометражный фильм «Суворов: великое путешествие», который в прошлом году успешно прошёл в кинопрокате и сейчас очень активно его смотрят дети и семьи вместе в онлайн кинотеатрах, рассказал очень интересную приключенческую историю про мальчика, попавшего адъютантом вставку Суворова, а на его фоне, этого приключения, о всех великих подвигах великого полководца.
EN: This is the basis of our new series «Umka» — I mentioned «Umka» for a reason at the beginning — in preparation for the creation of which our creative group carefully studied the traditions and culture of the Far North; and our full-length film «Suvorov: the Great Journey», which last year was successfully screened and is now very actively watched by children and families together in online cinemas, he told a very interesting adventure story about a boy who got an adjutant to the Suvorov insert, and against his background, this adventure, about all the great exploits of the great commander.
RU: Наша задача была в том, чтобы дети, посмотрев приключенческий фильм про Суворова, пришли и захотели прочитать про него больше, узнать про него больше, и так и произошло. И огромное количество родителей потом написали нам в социальных сетях о том, что дети пришли и захотели прочитать про Суворова; в этом и есть задача.
EN: Our task was for the children, after watching an adventure film about Suvorov, to come and want to read more about him, learn more about him, and that’s what happened. And a huge number of parents then wrote to us on social networks that the children came and wanted to read about Suvorov; this is the task.
RU: Сейчас в работе у нас находится полнометражный анимационный фильм под названием «Малуша». Он о варяге, который пришёл на русскую землю с агрессивными захватническими намерениями, но вдруг, придя сюда, понял, что там, в своём мире, в своем скандинавском варяжском племени, он был предметом насмешек и шуток, он был слаб и неопытен. И только придя на русскую землю, он почувствовал здесь силу. Он понял, что он русский душой, что именно эта земля дает ему силы, что здесь он перестал быть смешным, и он превратился в настоящего богатыря к концу истории.
EN: We are currently working on a full-length animated film called «Malusha». It’s about a Varangian who came to the Russian land with aggressive aggressive intentions, but suddenly, having come here, he realized that there, in his world, in his Scandinavian Varangian tribe, he was the subject of ridicule and jokes, he was weak and inexperienced. And only when he came to the Russian land, he felt the power here. He realized that he was a Russian soul, that it was this land that gave him strength, that he stopped being funny here, and he turned into a real hero by the end of the story.
RU: Таким образом мы хотим рассказать детям о силе русской земли, о силе русской натуры, мотивировать их к тому, о чём я начала — верить в свою страну. На киностудии Горького мы также снимаем множество лент о героях нашего времени: врачах, благотворителях, представителях разных профессий, конфессий и национальностей, которые что-то сделали для своей страны, для своей территории. И эти люди и есть в моём понимании сильные идеи для нового времени. О них нужно говорить, их нужно публичить, об этом должны знать и взрослые, и дети, вообще об этом должны знать жители нашей страны.
EN: In this way, we want to tell children about the power of the Russian land, about the power of the Russian nature, to motivate them to what I started about — to believe in my country. At Gorky Film Studio we also shoot a lot of films about the heroes of our time: doctors, philanthropists, representatives of different professions, faiths and nationalities who have done something for their country, for their territory. And these people are, in my understanding, strong ideas for the new time. They need to be talked about, they need to be publicized, both adults and children should know about it, in general, the residents of our country should know about it..
RU: Резюмируя то, что я рассказала, говоря о сильных идеях, я скажу ещё раз, о вере в себя, от о том, чтобы не бояться всегда идти вперёд, ошибаться, радоваться успехам, сохраняя себя, свою аутентичность и своё представление о том, кто ты есть. Вот главное, чему, мы научились Союзмультфильме на киностудии Горького за последние годы, общаясь с огромным количеством интересных, ярких и по-настоящему сильных людей. И это стало для нас главной сильной идеей как на старте, так и сейчас.
EN: Summarizing what I have said, speaking about strong ideas, I will say again about self-belief, about not being afraid to always go ahead, make mistakes, rejoice in success, preserving yourself, your authenticity and your idea of who you are. That’s the main thing that we have learned about Soyuzmultfilm at Gorky Film Studio in recent years, communicating with a huge number of interesting, bright and really strong people. And this has become our main strong idea both at the start and now.
Вопросы и ответы // Questions and answers:
— RU: Мы знаем, что фигура русского российского героя, в том числе в мультфильме обладает некоторыми ценностными ориентирами и отличительными чертами. Вот можете обозначить момент, когда вы вместе с командой задумываете идею концепцию нового проекта. Какими ценностными ориентирами вы наделяете героев?
— EN: We know that the figure of the Russian Russian hero, including in the cartoon, has some value orientations and distinctive features. Here you can indicate the moment when you and your team are conceiving the idea of a concept for a new project. What values do you give the heroes?
— RU: Очень хороший вопрос. Я вот немножко этого коснулась. Если говорить о мультфильмах, совсем таких детских, то есть наши сериальные проекты, которые мы делаем. Сегодня у нас в работе, 15 анимационных сериалов и 4 полнометражных фильма. Если мы говорим о совсем детских проектах, то есть дошкольная и начальная школа. Мы на самом деле вообще никак не поменяли те ценности и те установки, которые были в Советском союзмультфильме. Это добро, уважение к старшим, уважение и любовь к своей стране. Это принятие и уважение к людям и детям, которые не такие, то есть базовые принципы, которые мы увидели, и они очень нативно, очень аккуратно закладывались в Советской мультипликации.
EN: A very good question. I touched on this a little bit. If we talk about cartoons, quite such children’s ones, then there are our serial projects that we are doing. Today we have 15 animated series and 4 feature films in the works. If we are talking about very children’s projects, then there is a preschool and elementary school. In fact, we have not changed in any way the values and attitudes that were in the Soviet Soyuzmultfilm. This is kindness, respect for elders, respect and love for your country. This is acceptance and respect for people and children who are not like that, that is, the basic principles that we saw, and they were very natively, very carefully laid down in Soviet animation.
RU: Нам всем кажется, что в советское время была цензура. Но если мы внимательно посмотрим на мультфильм, мы нигде не увидим там, ограничений. Сегодня в нашем современном мире мы встречаем более часто, чем это было тогда. Я бы сказала, что в советское время анимация имела огромную степень свободы, но при этом сохраняла всегда в себе внутри только то, что нужно, настоящая ценное и поэтому эти мультфильмы живы до сих пор.
EN: It seems to all of us that there was censorship in Soviet times. But if we look closely at the cartoon, we won’t see any restrictions there. Today in our modern world we meet more often than it was then. I would say that in Soviet times animation had a huge degree of freedom, but at the same time it always kept in itself only what was needed, the most valuable, and therefore these cartoons are still alive.
RU: Большинство мультфильмов Союзмультфильма, которые мы знаем и любим, исполняется 50 лет и тем не менее, через 50 лет нам всё равно будет актуально это. Как раз благодаря базовым ценностям, которые в них заложены и, конечно, невероятным творцам и творческим людям, которые делали. Я до сих пор иногда удивляюсь тому, как они это делали. Несмотря на то, какая у меня сильная команда: у меня прекрасные художники, хорошие режиссёры. И всё равно мы иногда не можем понять, как тогда 50 лет назад они добивались такого результата, как они добивались такой вот тонкости юмора. То, что мы сегодня называем физических гэгов, это не перепалка, не словесная юмор, а когда просто смотришь на картинку и тебе смешно. Этого мы до конца не можем понять. В чём тайна и в чём секрет этого успеха, вот этого умения.
EN: Most of the Soyuzmultfilm cartoons that we know and love are turning 50 years old, and yet in 50 years it will still be relevant to us. Just thanks to the basic values that are embedded in them and, of course, the incredible creator and creative people who did. I still sometimes wonder how they did it. Despite the fact that I have a strong team: I have great artists, good directors. And still, sometimes we can’t understand how then 50 years ago they achieved such a result, how they achieved such a subtlety of humor. What we call physical gags today is not a skirmish, not verbal humor, but when you just look at the picture and it’s funny to you. We cannot fully understand this. What is the secret and what is the secret of this success, this skill.
RU: Ваш вопрос был скорее про персонажей. Я скажу, что каждый раз это очень большая индивидуальная работа, творческая группа о том, какими качествами наделить персонажа. Это сила, смелость, уверенность в себе, если не в начале, как вот с нашим героем Эриком из фильма будущего фильма Малуша, то точно к концу истории. Наш герой должен обрести, безусловно уверенность в себе и веру в себя и у нас есть неплохие персонажи. Добро всегда будет побеждать зло и всегда настоящие добрые и правильные персонажи будут наделены теми качествами, которые необходимы для победы.
EN: Your question was more about the characters. I will say that each time it is a very big individual work, a creative group about what qualities to endow a character with. This is strength, courage, self-confidence, if not at the beginning, as with our hero Eric from the film of the future film Malusha, then exactly by the end of the story. Our hero must certainly gain self-confidence and self-belief, and we have good characters. Good will always defeat evil and always real good and correct characters will be endowed with those qualities that are necessary for victory.
Prepared by // Подготовили: Лилия Мордасова, София Бесперстова
Read more // Читайте больше: