TED: How to Spot a Liar
Dear EnglishMag readers, it was a while* since sharing great TED videos, but we didn’t forget about TED!) Moreover*, we will be making new interesting and useful releases soon =)
Уважаемые читатели EnglishMag, прошло некоторое время * с тех пор, как мы делились отличными TED видео, но мы не забыли о TED!) Более того*, мы скоро будем делать новые интересные и полезные релизы =)
Памела Мейер думает, что мы столкнулись с пандемией* (вспышкой болезни) обмана*, но она вооружает* людей инструментами*, которые могут помочь вернуть* правду.
В любой день*, нам лгут* от 10 до 200 раз, и подсказки* для обнаружения* этой лжи могут быть тонкими* и противоречивыми. Памела Мейер, автор книги Liespotting, показывает манеры и “горячие точки”, используемые* теми, кто обучен распознавать* обман — и она утверждает, что честность* это ценность*, которую обязательно стоит сохранить*.
Glossary:
while [waɪl] промежуток времени
moreover [mɔː(r)’əuvə] более того
deception [dɪ’sepʃ(ə)n] обман
tool [tuːl] инструмент
take [teɪk] back – вернуть обратно
clue [kluː] ключ (к разгадке чего-л.)
detect [dɪ’tekt] обнаруживать
recognize [‘rekəgnaɪz] распознать
value [‘væljuː] ценность
worth (V-ing) [wɜːθ] стоящий
preserve [prɪ’zɜːv] сохранить
Слушайте и читайте
скрипт
00:12
Okay, now I don’t want to alarm anybody in this room, but it’s just come to my attention that the person to your right is a liar.
00:12
Что ж, мне не хочется никого пугать в этом зале, но хотелось бы обратить ваше внимание на то, что что человек справа от вас — лжец.
00:21
(Laughter)
00:21
(Смех)
00:23
Also, the person to your left is a liar. Also the person sitting in your very seats is a liar. We’re all liars. What I’m going to do today is I’m going to show you what the research says about why we’re all liars, how you can become a liespotter and why you might want to go the extra mile and go from liespotting to truth seeking, and ultimately to trust building.
00:23
И человек слева — лжец. Даже человек, который сидит на вашем собственном месте, — лжец. Все мы лжецы. И сегодня я собираюсь рассказать вам, что же говорят исследования о том, почему все мы лжем, как вы можете стать знатоком лжи и почему бы вам не продвинуться чуть дальше и не перейти от распознавания лжи к поискам правды, и, в конце концов, к искусству создания атмосферы доверия.
00:46
Now, speaking of trust, ever since I wrote this book, “Liespotting,” no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no. They say, “It’s okay, we’ll email you.”
00:46
Кстати, говоря о доверии, с тех пор как я написала книгу «Распознавание лжи», никто больше не хочет встречаться со мной лично, нет, нет, нет, нет, нет. Они говорят: «Хорошо, мы свяжемся с вами по электронной почте».
00:58
(Laughter)
00:58
(Смех)
01:00
I can’t even get a coffee date at Starbucks. My husband’s like, “Honey, deception? Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?”
01:00
Я даже не могу никого пригласить на чашечку кофе в Старбакс. И мой муж туда же: «Дорогая, какой обман? Может, тебе переключиться на кулинарию? Как насчет французской кухни?»
01:09
So before I get started, what I’m going to do is I’m going to clarify my goal for you, which is not to teach a game of Gotcha. Liespotters aren’t those nitpicky kids, those kids in the back of the room that are shouting, “Gotcha! Gotcha! Your eyebrow twitched. You flared your nostril. I watch that TV show ‘Lie To Me.’ I know you’re lying.” No, liespotters are armed with scientific knowledge of how to spot deception. They use it to get to the truth, and they do what mature leaders do everyday; they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times. And they start up that path by accepting a core proposition, and that proposition is the following: Lying is a cooperative act. Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance. Its power emerges when someone else agrees to believe the lie.
01:09
Прежде чем начать, я бы хотела уточнить для вас свою цель, которая заключается не в том, чтобы учить вас игре в «кошки-мышки». Знатоки лжи — это не те придирчивые дети, выкрикивающие из задних рядов: «Попался! Попался! У тебя дернулась бровь. Ты раздуваешь ноздри. Я смотрю по телевизору шоу “Обмани меня”. Я знаю, что ты лжешь!» Нет, знатоки лжи вооружены научными знаниями о том, как различить обман. Они используют эти знания, чтобы докопаться до истины, и делают то, чем опытные руководители занимаются каждый день: они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. И они начинают этот путь с принятия ключевого утверждения, которое звучит следующим образом: Ложь — действие совместное. Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова. И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь.
01:58
So I know it may sound like tough love, but look, if at some point you got lied to, it’s because you agreed to get lied to. Truth number one about lying: Lying’s a cooperative act. Now not all lies are harmful. Sometimes we’re willing participants in deception for the sake of social dignity, maybe to keep a secret that should be kept secret, secret. We say, “Nice song.” “Honey, you don’t look fat in that, no.” Or we say, favorite of the digiratti, “You know, I just fished that email out of my Spam folder. So sorry.”
01:58
Я понимаю, что это звучит так же странно, как жестокость из лучших побуждений, но подумайте, если в какой-то момент вас обманули, то лишь потому, что вы согласились быть обманутым. Истина о лжи номер один: «Ложь — это действие совместное». И не всякая ложь вредна. Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной. Мы говорим: «Хорошая песня». «Дорогая, тебя это совсем не полнит, нет». Или, мы говорим, подражая интернет-элите: «Ты знаешь, я только что выловил это сообщение из своей спам-папки. Мне так жаль».
02:33
But there are times when we are unwilling participants in deception. And that can have dramatic costs for us. Last year saw 997 billion dollars in corporate fraud alone in the United States. That’s an eyelash under a trillion dollars. That’s seven percent of revenues. Deception can cost billions. Think Enron, Madoff, the mortgage crisis. Or in the case of double agents and traitors, like Robert Hanssen or Aldrich Ames, lies can betray our country, they can compromise our security, they can undermine democracy, they can cause the deaths of those that defend us.
02:33
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно. И это может нам дорого стоить. В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США. Это почти целый триллион долларов. Это 7% от государственного дохода. Обман может стоить миллиарды. Вспомните «Энрон», Мэдоффа, ипотечный кризис. Или в случае таких двойных агентов и предателей, как Роберт Хансен или Олдрич Эймс, ложью можно предать свою страну, она может поставить под угрозу нашу безопасность, подорвать демократические устои, и привести к краху всего того, что нас защищает.
03:08
Deception is actually serious business. This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man, British authorities say he could have undermined the entire banking system of the Western world. And you can’t find this guy on Google; you can’t find him anywhere. He was interviewed once, and he said the following. He said, “Look, I’ve got one rule.” And this was Henry’s rule, he said, “Look, everyone is willing to give you something. They’re ready to give you something for whatever it is they’re hungry for.” And that’s the crux of it. If you don’t want to be deceived, you have to know, what is it that you’re hungry for?
03:08
Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес. Этот мошенник, Генри Оберлендер, был таким искусным обманщиком, что по мнению британских властей, он мог бы подорвать всю банковскую систему Запада. И вы не найдете его через Гугл; вы нигде не сможете его найти. У него брали интервью лишь однажды, и вот что он сказал. Он сказал: «Знаете, у меня есть одно правило». По его словам, это правило Генри: «Смотрите, каждый готов дать вам что-нибудь. Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить». И в этом суть вопроса. Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
03:41
And we all kind of hate to admit it. We wish we were better husbands, better wives, smarter, more powerful, taller, richer — the list goes on. Lying is an attempt to bridge that gap, to connect our wishes and our fantasies about who we wish we were, how we wish we could be, with what we’re really like. And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
03:41
И нам совсем не нравится признавать это. Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче — и этот список бесконечен. Ложь — это просто попытка заполнить этот пробел, чтобы соединить наши желания и фантазии о том, кем бы мы хотели быть, какими мы думаем, мы могли бы быть, с тем, кто мы есть на самом деле. И к сожалению, мы готовы заполнить такие пробелы в нашей жизни ложью.
04:06
On a given day, studies show that you may be lied to anywhere from 10 to 200 times. Now granted, many of those are white lies. But in another study, it showed that strangers lied three times within the first 10 minutes of meeting each other.
04:06
В течение одного дня, согласно исследованиям, вам могут солгать где-то от 10 до 200 раз. Доказано, что значительную часть этой лжи составляет белая ложь. Но другие исследования показали, что незнакомцы говорили друг другу неправду трижды за первых 10 минут знакомства.
04:20
(Laughter)
04:20
(Смех)
04:22
Now when we first hear this data, we recoil. We can’t believe how prevalent lying is. We’re essentially against lying. But if you look more closely, the plot actually thickens. We lie more to strangers than we lie to coworkers. Extroverts lie more than introverts. Men lie eight times more about themselves than they do other people. Women lie more to protect other people. If you’re an average married couple, you’re going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions. Now, you may think that’s bad. If you’re unmarried, that number drops to three.
04:22
И сейчас, когда мы впервые слышим об этом, мы ужасаемся. Мы не можем поверить в то, что ложь настолько общепринята. По своей природе мы против лжи. Но если присмотреться, то все гораздо тоньше. Незнакомцам мы врем чаще, чем коллегам. Экстраверты лгут чаще интровертов. Мужчины лгут о себе в восемь раз чаще, чем о других. Женщины чаще лгут для того, чтобы защитить кого-либо. Если вы — среднестатистическая супружеская пара, вы будете лгать друг другу один раз из десяти. Вы можете думать, что это плохо. Но если вы не женаты, этот показатель возрастет до трех из десяти.
04:59
Lying’s complex. It’s woven into the fabric of our daily and our business lives. We’re deeply ambivalent about the truth. We parse it out on an as-needed basis, sometimes for very good reasons, other times just because we don’t understand the gaps in our lives. That’s truth number two about lying. We’re against lying, but we’re covertly for it in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries. It’s as old as breathing. It’s part of our culture, it’s part of our history. Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
04:59
Ложь сложна. Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни. По поводу правды мы глубоко противоречивы. Мы пользуемся ею только по мере необходимости, зачастую под благовидными предлогами, в другой раз, просто потому, что не осознаем пробелов в нашей жизни. И это истина о лжи номер два. Мы против лжи, но в глубине души мы за неё в случаях, которые наше общество санкционировало испокон веков и по сей день. Ложь стара как мир. Она является частью нашей культуры и истории. Вспомните Данте, Шекспира, Библию, мировые новости.
05:33
(Laughter)
05:33
(Смех)
05:35
Lying has evolutionary value to us as a species. Researchers have long known that the more intelligent the species, the larger the neocortex, the more likely it is to be deceptive. Now you might remember Koko. Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language? Koko was taught to communicate via sign language. Here’s Koko with her kitten. It’s her cute little, fluffy pet kitten. Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
05:35
Ложь имеет эволюционное значение для нас, как для вида. Ученые уже давно знают, что чем умнее вид, чем больше развита у его представителей кора головного мозга, тем больше их склонность к обману. Вспомнить хотя бы Коко. Кто-нибудь из вас помнит Коко, гориллу, которую обучали языку жестов? Коко обучили общаться с помощью языка жестов. А здесь мы видим Коко с котенком. Это ее прелестный, маленький, пушистый, любимый котенок. Коко однажды свалила на этого милого котенка свою вину за вырванную из стены раковину.
06:02
(Laughter)
06:02
(Смех)
06:04
We’re hardwired to become leaders of the pack. It’s starts really, really early. How early? Well babies will fake a cry, pause, wait to see who’s coming and then go right back to crying. One-year-olds learn concealment.
06:04
От природы в нас заложено стать лидерами. И начинается это очень и очень рано. Насколько рано? Так грудные дети заходятся в поддельном плаче, замирают, чтобы посмотреть кто идет, и снова принимаются плакать. Дети в возрасте одного года учатся скрывать правду.
06:18
(Laughter)
06:18
(Смех)
06:20
Two-year-olds bluff. Five-year-olds lie outright. They manipulate via flattery. Nine-year-olds, masters of the cover-up. By the time you enter college, you’re going to lie to your mom in one out of every five interactions. By the time we enter this work world and we’re breadwinners, we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends, partisan media, ingenious identity thieves, world-class Ponzi schemers, a deception epidemic — in short, what one author calls a post-truth society. It’s been very confusing for a long time now.
06:20
Двухлетние дети блефуют. Пятилетние бессовестно лгут. Они манипулируют окружающими с помощью лести. Девятилетние дети уже мастера маскировки. Ко времени поступления в колледж вы готовы солгать матери в одном из пяти раз. К моменту вступления во взрослый рабочий мир, в котором мы сами зарабатываем себе на хлеб, мы попадаем в мир, который загроможден спамом, ложными интернет-друзьями, продажной прессой, хитроумными ворами личных данных, строителями финансовых пирамид мирового класса, и эпидемией обмана — одним словом, в мир, который один автор называет пост-правдивое общество. Это сбивало с толку с давних времен и по сей день.
07:00
What do you do? Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass. Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time. The rest of us, we’re only 54 percent accurate. Why is it so easy to learn? There are good liars and bad liars. There are no real original liars. We all make the same mistakes. We all use the same techniques. So what I’m going to do is I’m going to show you two patterns of deception. And then we’re going to look at the hot spots and see if we can find them ourselves. We’re going to start with speech.
07:00
Так что же нам делать? Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото. Тренированные знатоки лжи докапываются до истины в 90% случаев. Что же касается остальных людей, они точны только на 54%. Почему же этому так легко научиться? Есть хорошие и плохие лжецы. Не существует оригинальных лжецов. Все мы делаем одинаковые ошибки. Все мы используем одинаковую технику. И я собираюсь показать вам два признака обмана. И затем мы рассмотрим горячие точки и увидим, сможем ли мы найти их самостоятельно. И начнем мы с одной речи.
07:30
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me. I’m going to say this again. I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky. I never told anybody to lie, not a single time, never. And these allegations are false. And I need to go back to work for the American people. Thank you.
07:30
(Видео) Билл Клинтон: Я хочу, чтобы вы меня выслушали. Я скажу это ещё раз. У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной, мисс Левински. Я никого никогда не заставлял лгать, ни одного раза, никогда. И эти необоснованные обвинения несправедливы. И я должен вернуться к работе на благо всех американцев. Спасибо.
07:55
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs? Well first we heard what’s known as a non-contracted denial. Studies show that people who are overdetermined in their denial will resort to formal rather than informal language. We also heard distancing language: “that woman.” We know that liars will unconsciously distance themselves from their subject, using language as their tool. Now if Bill Clinton had said, “Well, to tell you the truth …” or Richard Nixon’s favorite, “In all candor …” he would have been a dead giveaway for any liespotter that knows that qualifying language, as it’s called, qualifying language like that, further discredits the subject. Now if he had repeated the question in its entirety, or if he had peppered his account with a little too much detail — and we’re all really glad he didn’t do that — he would have further discredited himself.
07:55
Памела Мейер: Хорошо, где же явные признаки лжи? Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. Исследования показали, что люди, зацикленные на своем отрицании, чаще используют формальный, чем неформальный язык. Мы также заметили язык отстранения: «та женщина». Мы знаем, что лжецы подсознательно отдаляют себя от предмета их лжи, используя язык как инструмент. Кроме того, если бы Билл Клинтон сказал: «Что ж, честно говоря…» или использовал любимое выражение Ричарда Никсона: «Со всей откровенностью…» эти слова стали бы неопровержимой уликой для любого знатока лжи, знающего, что так называемый квалификационный язык, подобный этому, ещё больше ставит предмет разговора под сомнение. К тому же если бы он повторил свой вопрос во всей его полноте, или приукрасил бы свою речь пикантными подробностями — и мы искренне рады, что он этого не сделал — он бы ещё больше дискредитировал себя.
08:43
Freud had it right. Freud said, look, there’s much more to it than speech: “No mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips.” And we all do it no matter how powerful you are. We all chatter with our fingertips. I’m going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama who’s chattering with his fingertips.
08:43
Фрейд был прав. Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: «Ни один смертный не способен хранить секреты. И даже если его губы молчат, разговаривают кончики его пальцев». Мы все делаем то же самое, независимо от степени наделяющей нас власти. Все мы разговариваем кончиками наших пальцев. Сейчас я покажу вам Доминика Страусс-Кана с Бараком Обамой, разговаривающего кончиками своих пальцев
09:05
(Laughter)
09:05
(Смех)
09:08
Now this brings us to our next pattern, which is body language. With body language, here’s what you’ve got to do. You’ve really got to just throw your assumptions out the door. Let the science temper your knowledge a little bit. Because we think liars fidget all the time. Well guess what, they’re known to freeze their upper bodies when they’re lying. We think liars won’t look you in the eyes. Well guess what, they look you in the eyes a little too much just to compensate for that myth. We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away. Can you all spot the fake smile here? You can consciously contract the muscles in your cheeks. But the real smile’s in the eyes, the crow’s feet of the eyes. They cannot be consciously contracted, especially if you overdid the Botox. Don’t overdo the Botox; nobody will think you’re honest.
09:08
Итак, это подводит нас к следующему признаку, которым является язык тела. И что касается языка тела, вот как вы должны его использовать. Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения. Пусть наука немного укрепит ваши знания. Потому что по нашему мнению лжецы всегда нервничают. А на самом деле известно, что они знают, как заморозить внешние проявления, когда лгут. Мы считаем, лжецы предпочитают не смотреть в глаза. А на самом деле они смотрят в глаза собеседника даже немного дольше, чем обычно, именно для того, чтобы развенчать этот миф. Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность. Но тренированный знаток лжи может обнаружить ложную улыбку за милю. Может ли кто-нибудь здесь распознать ложную улыбку ? Вы можете сознательно сократить мышцы щек. Но настоящая улыбка отражается в глазах, в морщинках вокруг них. Эти мышцы невозможно сократить сознательно, особенно если вы переборщили с ботоксом. Не злоупотребляйте ботоксом, а то никто никогда не поверит в вашу честность.
10:02
Now we’re going to look at the hot spots. Can you tell what’s happening in a conversation? Can you start to find the hot spots to see the discrepancies between someone’s words and someone’s actions? Now, I know it seems really obvious, but when you’re having a conversation with someone you suspect of deception, attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
10:02
А теперь пора перейти к «горячим точкам». Можете ли вы сказать, что происходит во время этой беседы? Можете ли вы начать искать «горячие точки», которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями? Да, я знаю, что это кажется вполне очевидным, но когда вы сами разговариваете с человеком, которого подозреваете в обмане, отношение к нему, безусловно, перевешивает индикаторы правды или лжи.
10:23
An honest person is going to be cooperative. They’re going to show they’re on your side. They’re going to be enthusiastic. They’re going to be willing and helpful to getting you to the truth. They’re going to be willing to brainstorm, name suspects, provide details. They’re going to say, “Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks.” They’re going to be infuriated if they sense they’re wrongly accused throughout the entire course of the interview, not just in flashes; they’ll be infuriated throughout the entire course of the interview. And if you ask someone honest what should happen to whomever did forge those checks, an honest person is much more likely to recommend strict rather than lenient punishment.
10:23
Честный человек будет сотрудничать. Будет стараться показать, что он на вашей стороне. Будет полон энтузиазма. Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь вам в поисках правды. Будет готов решить проблему сообща, озвучивать подозрения, уточнять детали. Он скажет: «Слушай, а ведь подделать эти чеки могли те парни из штата сотрудников». Он будет в ярости, если почувствует, что его незаслуженно обвиняют на протяжении всего интервью, а не отдельными вспышками. Он будет в ярости на протяжении всего интервью. И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
11:00
Now let’s say you’re having that exact same conversation with someone deceptive. That person may be withdrawn, look down, lower their voice, pause, be kind of herky-jerky. Ask a deceptive person to tell their story, they’re going to pepper it with way too much detail in all kinds of irrelevant places. And then they’re going to tell their story in strict chronological order. And what a trained interrogator does is they come in and in very subtle ways over the course of several hours, they will ask that person to tell that story backwards, and then they’ll watch them squirm, and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
11:00
А теперь допустим, что вы разговариваете о конкретных вещах с обманщиком. Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых. Попросите обманщика рассказать свою историю, и он сдобрит её изрядной порцией деталей, не относящихся к делу. И кроме того, он будет рассказывать свою историю в строгом хронологическом порядке. И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке, и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи.
11:35
Why do they do that? Well, we all do the same thing. We rehearse our words, but we rarely rehearse our gestures. We say “yes,” we shake our heads “no.” We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders. We commit terrible crimes, and we smile at the delight in getting away with it. Now, that smile is known in the trade as “duping delight.”
11:35
Почему они это делают? Пожалуй, все мы делаем одно и то же. Мы репетируем свою речь, но редко репетируем жесты. Мы говорим «да», но показываем головой «нет». Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами. Мы совершаем ужасающие преступления, и улыбаемся от предчувствия, что это сойдет нам с рук. В торговле такая улыбка известна как «обманул дурака!».
11:55
And we’re going to see that in several videos moving forward, but we’re going to start — for those of you who don’t know him, this is presidential candidate John Edwards who shocked America by fathering a child out of wedlock. We’re going to see him talk about getting a paternity test. See now if you can spot him saying, “yes” while shaking his head “no,” slightly shrugging his shoulders.
11:55
И вскоре мы увидим её в нескольких видеороликах, а теперь начнем — и для тех, кто не знает этого человека, это кандидат в президенты Джон Эдвардс, который шокировал всю Америку, став отцом незаконнорожденного ребенка. Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства. Посмотрите, сможете ли вы раскусить его, говоря «да», он показывает головой «нет», слегка пожимает плечами.
12:15
(Video) John Edwards: I’d be happy to participate in one. I know that it’s not possible that this child could be mine, because of the timing of events. So I know it’s not possible. Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
12:15
(Видео) Джон Эдвардс: Я был бы счастлив поучаствовать в этом. Я знаю, что это невозможно, чтобы этот ребенок мог быть моим, если судить по срокам. Я точно, что это невозможно. Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет.
12:28
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody…
12:28
И вы собираетесь вскоре сделать это? Есть ли кто-нибудь…
12:31
JE: Well, I’m only one side. I’m only one side of the test. But I’m happy to participate in one.
12:31
Джон Эдвардс: Знаете ли, я — всего лишь одна сторона этого теста. Но я буду рад в нем поучаствовать.
12:37
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot once you know to look for them. There are going to be times when someone makes one expression while masking another that just kind of leaks through in a flash. Murderers are known to leak sadness. Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger. And we’re not all going to become facial expression experts overnight here, but there’s one I can teach you that’s very dangerous and it’s easy to learn, and that’s the expression of contempt. Now with anger, you’ve got two people on an even playing field. It’s still somewhat of a healthy relationship. But when anger turns to contempt, you’ve been dismissed. It’s associated with moral superiority. And for that reason, it’s very, very hard to recover from. Here’s what it looks like. It’s marked by one lip corner pulled up and in. It’s the only asymmetrical expression. And in the presence of contempt, whether or not deception follows — and it doesn’t always follow — look the other way, go the other direction, reconsider the deal, say, “No thank you. I’m not coming up for just one more nightcap. Thank you.”
12:37
ПМ: Хорошо, гораздо проще распознать эти движения головой, если вы знаете, что искать. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. Известно, что убийц выдает печаль. Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева. И мы не собираемся стать экспертами по мимике лица за один вечер, но есть кое-что весьма опасное, чему я могу легко вас научить, и это выражение презрения. Когда дело касается гнева, мы имеем дело с двумя людьми, играющими в одинаковых условиях. Это всё же похоже на здоровые отношения. Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. Презрение связано с моральным превосходством. И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться. Вот на что это похоже. Презрение обнаруживает уголок губы, приподнятый и втянутый. Это всего лишь ассиметричное выражение лица. Но при наличии презрения, стоит ли за ним обман или нет — а он не всегда должен соседствовать с презрительным отношением — ищите другой путь, идите в другом направлении, пересмотрите сделку, скажите: «Нет, спасибо. Думаю, на этом нам стоит остановиться. Спасибо».
13:44
Science has surfaced many, many more indicators. We know, for example, we know liars will shift their blink rate, point their feet towards an exit. They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them. They’ll alter their vocal tone, often making their vocal tone much lower.
13:44
Наукой выявлено великое множество индикаторов. Например, мы знаем, что у лжецов меняется частота моргания, а их ноги обращаются к выходу. Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком. Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая.
14:04
Now here’s the deal. These behaviors are just behaviors. They’re not proof of deception. They’re red flags. We’re human beings. We make deceptive flailing gestures all over the place all day long. They don’t mean anything in and of themselves. But when you see clusters of them, that’s your signal. Look, listen, probe, ask some hard questions, get out of that very comfortable mode of knowing, walk into curiosity mode, ask more questions, have a little dignity, treat the person you’re talking to with rapport. Don’t try to be like those folks on “Law & Order” and those other TV shows that pummel their subjects into submission. Don’t be too aggressive, it doesn’t work.
14:04
А теперь — самое важное. Такое поведение — всего лишь поведение. Его нельзя считать доказательством обмана. Это красные флажки. Все мы люди. Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане. Сами по себе они ничего не значат. Но когда вы встречаетесь с совокупностью таких жестов, это должно стать для вас сигналом. Присматривайтесь, прислушивайтесь, исследуйте, задавайте трудные вопросы, покиньте этот весьма комфортный режим знания, перейдите к режиму любознательности, задавайте больше вопросов, сохраняйте чувство собственного достоинства, добейтесь взаимопонимания с собеседником. Не пытайтесь походить на парней из шоу «Закон и порядок» и других подобных ТВ-шоу, которые выбивают признание из своих жертв. Не будьте излишне агрессивны, это не работает.
14:44
Now, we’ve talked a little bit about how to talk to someone who’s lying and how to spot a lie. And as I promised, we’re now going to look at what the truth looks like. But I’m going to show you two videos, two mothers — one is lying, one is telling the truth. And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California. And I think they’re an excellent example of what the truth looks like.
14:44
Итак, мы обсудили немного, как надо разговаривать с обманщиком и как распознавать ложь. И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда. Я хочу показать вам два видеоролика, двух матерей, одна из которых лжет, а другая говорит правду. Эти ролики были отработаны исследователем Дэвидом Матсумото из Калифорнии. И по-моему, они представляют собой замечательный пример того, на что похожа правда.
15:05
This mother, Diane Downs, shot her kids at close range, drove them to the hospital while they bled all over the car, claimed a scraggy-haired stranger did it. And you’ll see when you see the video, she can’t even pretend to be an agonizing mother. What you want to look for here is an incredible discrepancy between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor. And if you look closely, you’ll see duping delight throughout this video.
15:05
Эта мать, Диан Даунс, расстреляла своих детей в упор, отвезла в их госпиталь, когда они истекали в машине кровью, и заявила, что это сделал плешивый незнакомец. И когда вы посмотрите это видео, вы увидите, что она даже отдаленно не похожа на бьющуюся в агонии мать. И всё, что вы сможете тут найти, это невероятное несоответствие между ужасающими событиями, которые она описывает, и холодной, расчетливой манерой поведения. И если присмотреться, вы сможете увидеть «обманул дурака!» на протяжении всего видео.
15:30
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes, I can see Christie reaching her hand out to me while I’m driving, and the blood just kept coming out of her mouth. And that — maybe it’ll fade too with time — but I don’t think so. That bothers me the most.
15:30
(Видео) Диана Даунс: Ночью, когда я закрываю глаза, Я вижу, как в машине Кристи протягивает ко мне свою маленькую ручку, и кровь все продолжает течь из её рта. И может, со временем и это пройдет — но я так не думаю. Вот что беспокоит меня больше всего.
15:52
PM: Now I’m going to show you a video of an actual grieving mother, Erin Runnion, confronting her daughter’s murderer and torturer in court. Here you’re going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother’s agony.
15:52
Памела Мейер: А сейчас я покажу вам видеоролик, демонстрирующий истинное горе матери, Эрин Руннион, выступающей в суде против убийцы и мучителя своей дочери. Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
16:05
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement on the third anniversary of the night you took my baby, and you hurt her, and you crushed her, you terrified her until her heart stopped. And she fought, and I know she fought you. But I know she looked at you with those amazing brown eyes, and you still wanted to kill her. And I don’t understand it, and I never will.
16:05
(Видео) Эрин Руннион: Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь, и ты причинил ей боль, ты уничтожил её, ты запугивал её до тех пор, пока её сердечко не остановилось. А она боролась, я знаю, она боролась с тобой. Я знаю, она смотрела на тебя своими удивительными карими глазами, а ты всё равно хотел убить её. И я не понимаю этого, никогда не пойму.
16:32
PM: Okay, there’s no doubting the veracity of those emotions.
16:32
Памела Мейер: Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций.
16:36
Now the technology around what the truth looks like is progressing on, the science of it. We know, for example, that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans, MRI’s that can decode the signals that our bodies send out when we’re trying to be deceptive. And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. But you’ve got to ask yourself in the meantime: Who do you want on your side of the meeting, someone who’s trained in getting to the truth or some guy who’s going to drag a 400-pound electroencephalogram through the door?
16:36
Сегодня технология определения правды непрестанно развивается, используя научные знания. Например, нам известно, что сейчас существуют трекеры движений глаз и инфракрасные мозговые сканеры, магнитно-резонансные томографы, которые могут расшифровать сигналы, посылаемые нашим телом, когда мы пытаемся кого-то обмануть. И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу. Но в то же время, вы должны спросить себя: С кем бы вы сами захотели оказаться по одну сторону баррикад: с человеком, который умеет докопаться до правды, или с тем, кто пытается затащить электроэнцефалограф весом 200 кг через дверь?
17:11
Liespotters rely on human tools. They know, as someone once said, “Character’s who you are in the dark.” And what’s kind of interesting is that today, we have so little darkness. Our world is lit up 24 hours a day. It’s transparent with blogs and social networks broadcasting the buzz of a whole new generation of people that have made a choice to live their lives in public. It’s a much more noisy world. So one challenge we have is to remember, oversharing, that’s not honesty. Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency — character integrity — that’s still what matters, that’s always what’s going to matter. So in this much noisier world, it might make sense for us to be just a little bit more explicit about our moral code.
17:11
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций. Они знают, что, как сказал однажды кто-то, «Характер есть то, кем ты являешься в темноте». И весьма интересным является то, как мало сегодня этой самой темноты. Наш мир освещен 24 часа в сутки. Он прозрачен за счет блогов и социальных сетей, передающих сплетни целого нового поколения людей, которые выбрали жизнь на публике. Этот мир намного шумнее. И поэтому наша задача весьма трудна: помнить, что вся эта излишняя открытость — это не честность. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности — целостность характера — вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда. Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм.
18:05
When you combine the science of recognizing deception with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie. You start up that path of being just a little bit more explicit, because you signal to everyone around you, you say, “Hey, my world, our world, it’s going to be an honest one. My world is going to be one where truth is strengthened and falsehood is recognized and marginalized.” And when you do that, the ground around you starts to shift just a little bit.
18:05
Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью. Вы начинаете этот путь к большей разборчивости, чтобы дать понять окружающим вас людям: «Мой мир, наш мир будет честным миром. Мой мир будет миром, где правда всесильна, а ложь узнают и игнорируют». И когда вы сделаете это, мир вокруг вас начнет понемногу изменяться.
18:33
And that’s the truth. Thank you.
18:33
И это истинная правда. Спасибо.
18:36
(Applause)
18:36
(Аплодисменты)